11. Sep 190311. September 1903

promenade drücke. / Ach na ja der Bruder °d° / aus Amerika revertuus – / c’est un bon moyen. / Tröste dich, arme Kleine / aber du wirst noch viele Schüler / haben. Vive la méthode / de monsieur Berlitz. / Jetzt will sich eine / ganze Zeit nicht’s einstellen / in meinem wakeren Gehirn. / Zünden wir uns also eine / neue Zigarette an. / Schade, daß Andersen

la promenade: fr Spaziergang. Vermutl. fand der Französischunterricht mit Flore Petit bei Spaziergängen statt.
Bruder ... Amerika revertuus: la redire (eigtl. hier reditus est), wiederkehren. Richard Beckmann war aus den USA zurückgekehrt.
c’est und bon moyen: fr das ist ein guter Weg.
arme Kleine: Vermutl. Wortspiel mit dem Nachnamen der Französin Flore Petit, vgl. Eintrag vom 19.09.1903, die Max Beckmann für den bevorstehenden Parisaufenthalt Unterricht erteilte.
monsieur Berlitz: Maximilian Delphinius Berlitz, Gründer der „Berlitz Sprachschulen“.
Andersen: Hans Christian Andersen, siehe folgende Seite.

Max Beckmanns Bibliothek, Max Beckmann Archiv: Hans Christian Andersen; Andersen’s sämmtliche Märchen. Erster Theil. Übersetzt von H. Denhardt. Philipp Reclam jun., Leipzig 1875;Hans Christian Andersen: Andersen’s sämmtliche Märchen. Zweiter Theil. Übersetzt von H. Denhardt. Philipp Reclam jun., Leipzig 1875

Technische Angaben: Bayerische Staatsgemäldesammlungen, Max Beckmann Archiv
Besitzer: Max Beckmann, Tagebuch 1903, Bayerische Staatsgemäldesammlungen, Max Beckmann Archiv
Zitierhinweis: Max Beckmann Tagebücher, Bayerische Staatsgemäldesammlungen, Max Beckmann Archiv
Permalink: https://www.beckmann-tagebuecher.de/1903/1758