Donnert. 3. Juli 47 / Kriminalroman in internatioler Beziehung / fängt an sich zu entwickeln. – Nötig / nicht die Contenance zu verlieren, / wenn man zum ½ Gott ernannt / wird. – Aber es wird gehen – / mit Rathborne et Gattin Missis / Raly, Steden (great english poet) / Europ. Sekt. – Begeisterung / Scherezade / Will you not drink the toilett watter / of Amsterdam?
Ratheborne et Gattin: fr und. Erste Begegnung von Mathilde Q. und Max Beckmann mit Euretta „Rettles“ und Perry T. Rathbone aus St. Louis.
Missis Raly: Rosamond Bernier, die zu dieser Zeit Mrs. Riley hieß.
Steden (great english poet): en großer englischer Dichter. Es handelt sich um Stephen Spender.
Europ: Café-Restaurant im Hotel de L’Europe.
Scherezade: Sheherezade, Kabarett-Varieté.
Will you not drink the toilett watter of Amsterdam?: en toilet, water, trinkst Du nicht das Toilettenwasser von Amsterdam? Möglicherweise Verwechslung von toilett water und table water, en Tafelwasser.