24 / Boulder / Lola o Lola ganz hübsches / spanish women bei lang- / weiligem Abenddinner mit Vice Präsident / Pit van? [Zeichnung: Mund mit Vollbart?] und Hoffmann Gattin / Sprachfänomen u. Eisenbarth im / Blanchis. Na ja ich bin immer / wütend wenn man etw. nicht / received kann – u.s.w. / Vigeroi od Viceroy. – – / Den Tag in Sonnehitze so / hin gebracht – – – / Morgens mit Q. u. B. Campus / park. Gespräch mit jong Wehner [?] / Im Tax um 6 Uhr zu / Blanchis Chicken / every sonday. Sonst / nicht’s Neues .... / Beim Eintritt in die Nacht souvenir de Weh / but no much.
24: Ab dem 16.06.1949 zählte Max Beckmann die Tage bis zur Abreise nach New York herunter.
Lola ... spanish women: Spanische oder spanisch sprechende Frau, nicht ermittelt.
Abenddinner mit Vice Präsident: Abendessen im Restaurant Blanchard Lodge auf Einladung von Eleanor Lindstrom, u. a. mit Walters Farrell Dyde, ab 1947 Vizepräsident der University of Colorado. Vgl. Mathilde Q. Beckmann Agenda.
Pit van ?: Niederländischer Professor für Kunstgeschichte, nicht ermittelt. Vgl. Mathilde Q. Beckmann Agenda: „um 6 nach Blanchez mit Taxi, wo Lindy eine Party für einige der Universität gab mit einem holländischen Kunstgeschichtsprofessor als Gast.“ Die Zeichnung könnte dessen Bart darstellen.
Hoffmann Gattin: Vermutl. Olga Hoffman, die Ehefrau von Fritz Leo Hoffman.
Sprachfänomen: Vemutl. Person, nicht ermittelt.
Eisenbarth: Dorothy Eisenbach.
Blanchis: Blanchard Lodge, Restaurant im Boulder Canyon.
wenn man etw. nicht received kann: en received. Wenn man etwas nicht empfangen bzw. verstehen kann. Vermutl. in dem Sinne gemeint, dass es Beckmann anstrengte, mit den vielen Personen englisch zu sprechen.
Viegroi od Viceroy: Vermutl. Gast von Eleanor Lindstrom, nicht ermittelt.
mit Q. u. B. Campuspark: Spaziergang mit Mathilde Q. Beckmann und Butchy auf dem Campus der University of Colorado.
jong Wehner [?]: en young, jung. Person nicht ermittelt, vermutl. ein Schüler Beckmanns, vgl. Eintrag vom 12.08.1949, dort: „Wehn.“
Blanchis Chicken every sonday: Beckmann aß im Restaurant Blanchard Lodge Huhn. Der Zusatz „every sonday“ ist ein Wortspiel mit dem Titel des Kinofilms „Chicken every Sunday“, den Max Beckmann am 20.07.1949 gesehen hatte, vgl. Eintrag vom 20.07.1949.
souvenir de: fr, Erinnerung an.
Weh: Vermutl. Herzbeschwerden. Max Beckmann litt unter Angina Pectoris.