Der Morgen verging in Erwartung / der Paker die schließlich nicht vor 1 Uhr / kamen u. 17. Bilder darunter „Beginnig“ / für „Court“ abholten. – Nun ist mein / Atelier ziemlich leerer was angenehm / ist aber auch sonst .... / Bei Pete Kalbsbraten der mir nicht be- / kam und neue Erwartung / von Gästen. Es kamen Harrisons / sie kam später angehetzt und das edle / Rüsselschw. der mit liebens würdigem / Behagen in die Küche schiebend 3–4 / Glaß unseres guten Whiskys ver- / zehrte und Harrisons die weiter etwas / unglücklich Stellung suchend durch Amerika / fahren. Mit leichtem Bauchweh er- / trug ich das Glück dieses Besuches / Hörte von R. <erste> <Flegeljahr>übersetzung / <von Jean Paul>. Minnabrief kam auch
Paker ... „Beginning“ für „Court“: Curt Valentin hatte am Vortag „The Beginning“, MB-G 789, gekauft und ließ das Triptychon mit den anderen ausgewählten Werken von einem Packer für die geplante Ausstellung in seiner Galerie abholen, vgl. Eintrag vom 15.09.1949.
Bei Pete: Pete’s Tavern, 129 East 18th Street. Das Restaurant lag fußläufig etwa fünf Minuten von Max Beckmanns Wohnung an der East 19th Street entfernt.
Harrisons ... suchend durch Amerika fahren: Frank und Norah Harrison. Frank Harrison lehrte zu dieser Zeit noch am Department of Music der Washington University, war aber bereits auf der Suche nach einer neuen Position innerhalb der USA.
Rüsselschw.: Horst W. Janson.
R. erste Flegeljahrübersetzung: Vermutl. sprach Max Beckmann mit Horst W. Janson über eine Übersetzung von Jean Pauls „Flegeljahre“.
Minnabrief: Brief von Minna Beckmann-Tube vom 12.09.1949, vgl. Cornelia Wieg: Max Beckmann seiner Liebsten. Ein Doppelportrait. Ostfildern 2005, S. 143f.