N. Y / Spaziergang mit Q. u. B im Centralpark. Sah / die Popp enstehen. Zweifel- / haft ob’s was wird, da Toni’s / erster Versuch zu gießen / Nachm. kam ich von der verschlossenen / Plaza wegen Holi-Laborday / die ganze Stadt ist ausge- / leert und ich wandelte in / der Abendhitze zwischen 5. / Avenue und Lexington / und besah das verödete New York / Hin u. zurück im Auto. Sah / viele Läde incasso – o ich armer – / – – – –
Q.: Mathilde Q. Beckmann.
B: Butchy.
Popp: Nicht ermittelt. Evtl. „Popp“ = Puppe, die „Schlangenbeschwörerin“, MB-P 6, betreffend.
Toni’s ... gießen: Vermutl. identisch mit der Haushaltshilfe dieses Namens, vgl. Mathilde Q. Beckmann Agenda. Vollständiger Name nicht ermittelt. Diese wurde nun mit dem Gipsguss einer nicht ermittelten Plastik betraut. Toni und eine „Puppe“ werden auch erwähnt im Eintrag vom 18.09.1950. Der Gipsguss misslang und die Figur wurde dabei beschädigt, vgl. Mathilde Q. Beckmann Agenda: „Als wir heim kamen entdeckte Tiger dass seine neue Plastik total ruiniert u. kaputt ist – der Gipsguss gänzlich versagt – Toni hat es nicht machen können – bin recht traurig drüber – war so ein schönes Ding.“
Holi-Laborday: en holiday, Labor Day. Labor Day ist der erste Montag im September und in den USA und Kanada ein gesetzlicher Feiertag. Die Geschäfte waren auch in den vorangehenden Tagen geschlossen, offenbar auch die Bars oder Restaurants des Plaza Hotel.
zwischen 5. Avenue und Lexington: Zwischen Fifth Avenue und Lexington Avenue.
viele Läde incasso: Max Beckmann nennt Picasso häufig „Incasso“ und sah in den Auslagen vermutl. Bücher über oder Graphik von Pablo Picasso.