<erster Frühlings> / <tag> / In scool und / Botanischen, wo 2 / zerzauste SQuirls auf- / tauchten / In the evening / in [Bildzeichen: Pantoffel] mit recht / amüsanten Dingen / erstes Mal seit 1 / Jahr, daß man in [?] / fassen konnte / Auch sonst [Zeichnung] / aber 8 Whiskys / nun trotzdem / aß bei Reuben und / sah C. mit? / haa [?]
scool: Unterricht in der Brooklyn Museum Art School.
Botanischen ... Squirls: en squirrels, Eichhörnchen. Beckmann machte einen Spaziergang im Brooklyn Botanical Garden in unmittelbarer Nähe der Brooklyn Museum Art School.
In the evening: en, am Abend.
[Bildzeichen: Pantoffel]: Bar in Manhattan, die Max Beckmann bisweilen „Golden Slipper“ nannte, die aber unter diesem Namen nicht ermittelt werden konnte und vermutl. anders hieß, vgl. Eintrag vom 19.12.1949.
[Zeichnung]: Nicht identifiziert. Die Schraffuren ähneln der Zeichnung eines weiblichen Beines mit Netzstrumpf unterhalb des Eintrags vom 24.04.1950.
Reuben: Reuben’s Restaurant.
C.: Vermutl. Curt Valentin, dessen Buchholz Gallery sich in unmittelbarer Nähe des Restaurants lag, mit einer weiteren, nicht ermittelten Person.